Servizi Voi scrivete, noi rifiniamo!

Il nostro obiettivo è quello di migliorare la qualità dell’inglese dei vostri manoscritti al livello richiesto per la pubblicazione. I nostri servizi di copy-editing sono rapidi (possiamo proporre un’offerta in sei ore e siamo disponibili 24/7), comodi, accurati (ogni manoscritto viene esaminato da due revisori) e convenienti. Siamo i vostri revisori personali, sempre disponibili per assistervi in qualunque momento e in qualunque settore delle Scienze della vita.

Medicina

Allergie Nefrologia
Anatomia Neurologia
Anestesiologia Infermieristica
Audiologia Nutrizione
Autoimmunità Ostetricia e ginecologia
Cancro Oftalmologia
Scienze cardiovascolari Ortopedia
Ricerca clinica Cure palliative e gestione del dolore
Medicine complementari e alternative Patologia
Odontoiatria Pediatria
Dermatologia Farmacologia
Diabete Fisioterapia
Endocrinologia Psicologia
Epidemiologia Salute pubblica
Terapie sperimentali Radiologia
Fertilità e riproduzione Reumatologia
Gastroenterologia Parola e linguaggio
Geriatria/Gerontologia Medicina dello sport
Ematologia Chirurgia
Epatologia Tossicologia
Immunologia Scienze veterinarie
Imaging e diagnostica mediche

Altre scienze della vita

Biochimica Biologia marina
Bioinformatica Metabolomica
Biologia Microbiologia
Bioreologia Biologia molecolare
Biotecnologia Micologia
Biologia del cancro Neurobiologia
Biologia cellulare Neuroscienze
Segnalazione cellulare Chimica organica
Chimica Parassitologia
Biologia computazionale Patogenesi
Criobiologia Psicologia
Citogenetica Fisica chimica
Biologia dello sviluppo Fisiologia
Sviluppo farmacologico Botanica
Elettrofisiologia Proteomica
Entomologia Cellule staminali
Evoluzione Biologia strutturale
Genetica Biologia teorica
Genomica Virologia
Immunologia Zoologia
Chimica inorganica

Copy-editing in inglese

I nostri servizi di copy-editing in inglese comprendono, in modo non esaustivo: revisione completa del testo con eventuali correzioni; accurata revisione con attenzione agli errori di grammatica, ortografia, punteggiatura, uso del maiuscolo, uso di termini scientifici inappropriati, coerenza, logica di presentazione, utilizzo dell’inglese, stile e spaziatura, sia in inglese britannico che americano. Abbiamo inoltre le competenze per offrire agli autori commenti pratici su come scrivere manoscritti di ricerca di elevata qualità (Vedere per credere). In breve: voi lo scrivete, noi lo mettiamo a punto. Maggiori informazioni sono disponibili seguendo questo link.

Procedura di Revisione

Il copy-edit in inglese è l’ultima fase della preparazione del manoscritto prima dell’invio per la pubblicazione. È assolutamente necessario che esso rispetti le istruzioni per gli autori della pubblicazione prescelta. Preferiamo che il manoscritto ci sia inviato in formato Microsoft Word per Windows o Macintosh, in base alle istruzioni comunicate dall’editore nelle istruzioni per gli autori. Consigliamo l’utilizzo di Times Roman o altri simili font con serif, con un allineamento a sinistra anziché giustificato, poiché questo migliora la leggibilità e facilita la revisione. Non formattiamo tabelle e figure, ma vi invitiamo a fornirle come riferimento per la revisione.

Riceverete una e-mail direttamente da uno dei nostri responsabili del front desk a conferma che stiamo procedendo con il preventivo. Il responsabile del front desk fornirà preventivo per la revisione del vostro manoscritto nel nostro sistema di stima dei costi, che vi verrà inviata via e-mail. Non procederemo alla revisione senza la vostra approvazione (per approvare dovrete fare clic sul pulsante Accetto, sulla pagina web del preventivo). Ottenuta l’accettazione inizieremo la revisione del vostro manoscritto. In questo momento riceverete la fattura, con le informazioni per il pagamento.

Completata la revisione, il responsabile del front desk vi invierà una e-mail per informarvi, allegando alla e-mail il manoscritto rivisto. Vi verranno inviate due copie del documento rivisto: una con l’elenco delle modifiche apportate (funzione di tracciamento delle revisioni), e una con tutte le modifiche accettate. Vi invitiamo a esaminare attentamente il manoscritto e comunicarci eventuali dubbi o domande. Se modificate o aggiungete qualcosa, indicatelo chiaramente e informateci. La qualità è il valore principale della nostra azienda. Se necessario, possiamo rivedere di nuovo il vostro documento prima che lo inviate secondo le nostre correzioni e i nostri commenti.

Servizio di Traduzione

Offriamo anche un servizio di traduzione in inglese dalle principali lingue (come tedesco, italiano, cinese, giapponese, coreano, portoghese, russo e spagnolo). Si tratta di un servizio completo: il manoscritto verrà tradotto in inglese da traduttori con competenze biomediche e la traduzione verrà rivista da un revisore prima della consegna. Per maggiori informazioni, fare clic su questo link.